环球教育在线测试系统

雅思阅读之唯美诗词如何翻译

2018-06-27编辑: 环球教育整理来自: 互联网

  中国诗词的唯美一直是众所周知的,这些唯美诗词用英文如何表达呢?一起跟着环球教育小编详细了解一下今天的具体内容吧!

  Floating past in a dream,  一支丁香地,

  Silently she goes further and further,  她静默地远了,远了,

  To the crumbling wall,  到了颓圮的篱墙,

  Out of the lane in the rain.  走尽这雨巷。

  In the mournful melody of the rain,  在雨的哀曲中,

  Her color has faded,  消了她的颜色,

  Her fragrance has disppeared,  散了她的芬芳,

“雅思考试中文唯美诗词如何翻译”

  Vanished into the void;  消散了,甚至她的

  Even her glance like a sigh,  太息般的眼光,

  Melancholy like lilacs.  丁香般的惆怅

  Alone holding an oil-paper umbrella,  撑着油纸伞,独自

  I wander along a long  彷徨在悠长,悠长

  Solitary lane in the rain,  又寂寥的雨巷,

  Hoping to pass  我希望飘过

  A girl like a bouquet of lilacs  一个丁香一样的

  Gnawed by anxiety and resentment.  结着愁怨的姑娘

  以上内容希望可以帮助大家提高英语成绩,更多雅思考试资讯请继续关注环球教育雅思频道。

  精彩推荐:

  雅思阅读考试你该学会精读

  雅思阅读10大难点剖析

  雅思阅读素材之学代码比学英语更流行

  雅思阅读判断词如何选择

  雅思阅读难点多时间不够怎么办


预约雅思水平在线测试
获取0元体验课程

  • 2019雅思写作
  • 2019雅思口语
  • 2019雅思听力
  • 2019雅思阅读
  • 雅思考试标准