一条单词活用法则,请注意查收
2019-01-04编辑: 长安来自: 环球教育
有这样的一类词:你明明知道它是什么意思,却不解它在句子中该作何解释;查了字典,才茅塞顿开,说“我怎么早没想到”。然而一次又一次,此类情况接连发生,每每都是要查一下才后知后觉地一拍脑门:
说到这儿,不知道大家“汪洋”的脑海中有没有蹦出这样的一两个词来。
比如age?北京环球教育芦祎老师也就不卖关子了。
对于age这样的词,几乎所有学员都能立刻告诉我说“这不是年龄吗”。是的,age有年龄的意思没错,但如果理解仅限于此,是不是就不容易理解下面这句话的意思了?
Ageing in this case must occur according to the laws of physical chemistry and of thermodynamics.
in this case “在这种情况下”,occur相当于happen “发生”,那么就是ageing在这种情况下必须按照……的法则(according to the laws of…)发生。
所以,什么是ageing?年龄加上-ing?
小可爱们先不用急着查字典,有听说过“名词动用”吗?
哈哈,是不是有宝宝想到高中语文课了?是的,就像在古文中的很多名词可以当作动词来使用一样,英语中的一些词也可以这样理解。因此,作为“年龄”的age如用做动词即可理解为“变老”,也就是使年龄增加的意思啦!
联想近期热词之一“抗衰”,用英语表达只需要加上表达“反,抗”意的前缀anti-,词尾加-ing变动名词就可以了--anti-ageing(美式拼写去掉e,anti-aging)。
同理,bridge做名词是“桥”,那做动词呢?来看看下面两句话:
a.The river had been bridged at its narrowest point.
b.It is unlikely that the two sides will be able to bridge their differences.
a句理解起来比较容易,结合“桥”与“河”,很容易拼接起句子的意思是说这条河在其最窄的点建了一座桥。是比较典型和直接的“名词动用”了。
b句要稍费点心思。two sides意为“两方”--有没有联想到雅思写作Task2中的“Discuss both sides and give your own opinion”?既然所谓两方通常都是因不同而对立的,那么这里的“bridge their differences”是不是说像搭一座桥一样连接彼此、从而减小他们之间的区别呢?这就对啦!
Bridge做动词常表缩小差距意,常见搭配:bridge the gap between … and …,缩小…和…之间的差距。
所以以后想说缩减贫富差距时就可以说bridge the gap between rich and poor了。
类似的情况还有很多,现在大家可以开一开脑洞了,尝试理解下面句子:
It looks to me as if the singers are only mouthing the words.
He carefully pocketed his change.
The number of bilingual kindergartens has mushroomed in recent years.
释义如下:
在我看来这些歌手只是在对口型而已。
他很小心地把找零放进口袋里。
近些年,双语幼儿园的数量快速增长。(mushroom本意蘑菇,有没有想到我们的“如雨后春笋般增长”?哈哈)
相关阅读
-
预约雅思水平在线测试
获取0元体验课程